Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  480

Eodem anno c· cornelius cethegus, qui proconsul hispaniam obtinebat, magnum hostium exercitum in agro sedetano fudit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ksenia.8881 am 22.07.2013
Im selben Jahr besiegte Gaius Cornelius Cethegus, der als Prokonsul Hispanien verwaltete, eine große Feindesarmee im sedetanischen Gebiet.

von fin935 am 13.10.2016
Im selben Jahr besiegte Gaius Cornelius Cethegus, der als Prokonsul Hispanien verwaltete, ein großes feindliches Heer im Gebiet der Sedetaner.

Analyse der Wortformen

agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
Eodem
eodem: ebendahin
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fudit
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
hispaniam
hispania: Spanien
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
obtinebat
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
proconsul
proconsul: Prokonsul, governor of a province
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sedetano
anus: alte Frau, Greisin; After
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum