Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  291

An campanorum poenae, de qua ne ipsi quidem queri possunt, nos paeniteat?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlo926 am 25.01.2016
Sollten wir uns darüber grämen, wie wir die Kampaner bestraft haben, wenn nicht einmal sie sich darüber beschweren können?

Analyse der Wortformen

An
an: etwa, ob, oder
campanorum
campanus: EN: flat
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
de
de: über, von ... herab, von
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
queri
queri: klagen, beklagen
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nos
nos: wir, uns
paeniteat
paenitere: missfallen, verärgern, reuen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum