Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  298

Has formidines agitando animis ipsi curas et metus augebant, etiam quod, cum adsuessent per aliquot annos bellum ante oculos aliis atque aliis in italiae partibus lenta spe in nullum propinquum debellandi finem gerere, erexerant omnium animos scipio et hannibal uelut ad supremum certamen comparati duces.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alex9993 am 06.03.2019
Während sie sich in diesen Ängsten verloren, steigerten sie nur ihre eigenen Sorgen und Befürchtungen, besonders da sich alle daran gewöhnt hatten, den Krieg Jahr für Jahr in verschiedenen Teilen Italiens sich hinziehen zu sehen, ohne ein Ende in Sicht. Nun hatten Scipio und Hannibal, wie Generäle, die sich auf die entscheidende Schlacht vorbereiten, die Aufmerksamkeit aller auf sich gezogen.

Analyse der Wortformen

Has
hic: hier, dieser, diese, dieses
formidines
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
agitando
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
curas
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
et
et: und, auch, und auch
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
augebant
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
adsuessent
assuescere: sich gewöhnen (an etwas)
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
per
per: durch, hindurch, aus
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
oculos
oculus: Auge
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italiae
italia: Italien
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
lenta
lentare: biegsam machen
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
spe
spes: Hoffnung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
propinquum
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
debellandi
debellare: jemanden besiegen
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
gerere
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cerare: mit Wachs bedecken
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
erexerant
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
et
et: und, auch, und auch
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
supremum
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
comparati
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum