Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  233

Iam dimisso laelio legatisque masinissae cum carthaginiensium legatos de pace ad senatum uenientes puteolis uisos inde terra uenturos allatum esset, reuocari c· laelium placuit ut coram eo de pace ageretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlie957 am 02.01.2018
Nachdem Laelius und die Gesandten von Masinissa entlassen worden waren, und als berichtet worden war, dass die Gesandten der Karthager, die zum Senat wegen des Friedens kamen, in Puteoli gesehen worden waren und von dort zu Lande kommen würden, wurde beschlossen, Gaius Laelius zurückzurufen, damit in seiner Anwesenheit über den Frieden verhandelt werden könne.

von kristian.e am 28.04.2022
Nachdem Laelius und die Gesandten Masinissas weggeschickt worden waren, traf die Nachricht ein, dass die karthagische Friedensdelegation in Puteoli gesichtet worden war und ihre Reise über Land nach Rom fortsetzen würde. Daher wurde beschlossen, Laelius zurückzurufen, damit die Friedensverhandlungen in seiner Anwesenheit stattfinden konnten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ageretur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
allatum
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
coram
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
cora: EN: pupil of the eye
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
de: über, von ... herab, von
dimisso
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
legatisque
que: und
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legatos
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
pace
pax: Frieden
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
puteolis
puteus: Brunnen, Grube
lis: Streit, Prozess, Prozess
putere: stinken, übel riechen
reuocari
revocare: zurückrufen
senatum
senatus: Senat
terra
terra: Land, Erde
uenientes
venire: kommen
uenturos
venire: kommen
uisos
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum