Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  173

Ita dimissi carthaginienses nullas recusandas condiciones pacis cum censuissent quippe qui moram temporis quaererent dum hannibal in africam traiceret, legatos alios ad scipionem ut indutias facerent, alios romam ad pacem petendam mittunt ducentes paucos in speciem captiuos perfugasque et fugitiuos quo impetrabilior pax esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melina.b am 16.03.2014
Nachdem sie entlassen worden waren, beschlossen die Karthager, dass sie keine Friedensbedingungen ablehnen konnten, da sie ohnehin nur Zeit gewinnen wollten, bis Hannibal nach Afrika übersetzen konnte. So schickten sie eine Gruppe von Gesandten zu Scipio, um einen Waffenstillstand zu vereinbaren, und eine andere Gruppe nach Rom, um Frieden zu verhandeln. Sie brachten einige Gefangene, Überläufer und geflohene Sklaven mit zur Schau, in der Hoffnung, dass dies die Friedensverhandlungen erleichtern würde.

von shayenne.r am 26.12.2017
So entlassen, beschlossen die Karthager, dass keine Friedensbedingungen abgelehnt werden sollten, und zwar weil sie eine Zeitverzögerung suchten, bis Hannibal nach Afrika übersetzen könnte. Sie entsandten einige Gesandte zu Scipio, um einen Waffenstillstand zu vereinbaren, andere nach Rom, um Frieden zu verhandeln, und führten einige Gefangene, Überläufer und Flüchtlinge mit, durch deren Mittel der Frieden eher erreichbar sein sollte.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
dimissi
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
nullas
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
recusandas
recusare: zurückweisen, sich weigern
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
censuissent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
quippe
quippe: freilich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
quaererent
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
traiceret
traicere: hinüberschießen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
alios
alius: der eine, ein anderer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
indutias
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
indutiare: EN: grant stay
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
alios
alius: der eine, ein anderer
romam
roma: Rom
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
petendam
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
mittunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ducentes
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
paucos
paucus: wenig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
captiuos
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
perfugasque
perfuga: Überläufer, Überläufer
que: und
et
et: und, auch, und auch
fugitiuos
fugitivus: Ausreißer, flüchtiger Sklave, entlaufener Sklave
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
impetrabilior
impetrabilis: leicht erreichbar
pax
pax: Frieden
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum