Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  378

Eo minus sibi cessandum ratus quo illi segnius rem agerent, masinissam cum equitatu praemissum portis obequitare atque hostem ad pugnam elicere iubet: ubi omnis multitudo se effudisset grauiorque iam in certamine esset quam ut facile sustineri posset, cederet paulatim; se in tempore pugnae obuenturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kimberley.g am 18.01.2021
In dem Maße, in dem er glaubte, sich weniger aufhalten zu müssen, je langsamer sie die Angelegenheit vorantrieben, befiehlt er Masinissa, der mit Kavallerie vorausgeschickt wurde, vor den Toren zu reiten und den Feind zum Kampf zu locken: Wenn die gesamte Menge ausgebrochen wäre und im Kampf bereits schwerer wäre, als dass sie leicht zu halten wäre, solle er sich allmählich zurückziehen; er selbst werde zur rechten Zeit in die Schlacht eingreifen.

Analyse der Wortformen

Eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
sibi
sibi: sich, ihr, sich
cessandum
cessare: zögern, säumen, aussetzen
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
segnius
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
agerent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
praemissum
praemittere: vorausschicken
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
obequitare
obequitare: an etwas heranreiten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
elicere
eligere: auswählen, wählen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
effudisset
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
grauiorque
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
que: und
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
cederet
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
obuenturum
obvenire: sich einfinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum