Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  266

Quicquid militum nauiumque in sicilia erat cum lilybaeum conuenisset et nec urbs multitudinem hominum neque portus naues caperet, tantus omnibus ardor erat in africam traiciendi ut non ad bellum duci uiderentur sed ad certa uictoriae praemia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kaan.835 am 20.03.2018
Nachdem alle Truppen und Schiffe in Sizilien sich in Lilybaeum versammelt hatten, konnte weder die Stadt die Menge der Soldaten noch der Hafen alle Schiffe fassen. Alle waren so begierig, nach Afrika überzusetzen, dass sie nicht auszuziehen schienen, um Krieg zu führen, sondern um einen sicheren Siegespreis in Empfang zu nehmen.

von luise.a am 21.01.2020
Als alles Kriegsvolk und alle Schiffe, die sich in Sizilien befanden, sich in Lilybaeum versammelt hatten und weder die Stadt die Menge der Männer noch der Hafen die Schiffe fassen konnte, war die Begeisterung bei allen, nach Afrika überzusetzen, so groß, dass sie nicht in den Krieg, sondern zu sicheren Siegesbelohnungen geführt zu werden schienen.

Analyse der Wortformen

Quicquid
quicquid: alles was
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nauiumque
navis: Schiff
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sicilia
sicilia: Sizilien
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
lilybaeum
lilybaeum: Marsala
conuenisset
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
et
et: und, auch, und auch
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
portus
portus: Hafen
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
caperet
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
tantus
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
ardor
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
traiciendi
traicere: hinüberschießen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
uiderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
sed
sed: sondern, aber
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
certa
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
uictoriae
victoria: Sieg
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum