Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  005

Eisdem auctoribus compertum est cum decem circiter milia ab hoste abessent bina castra circa uiam qua irent esse; laeua celtiberos nouum exercitum, supra nouem milia hominum, dextra punica tenere castra; ea stationibus uigiliis omni iusta militari custodia tuta et firma esse: illa altera soluta neglectaque, ut barbarorum et tironum et minus timentium quod in sua terra essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristian858 am 31.07.2013
Nach Aussage derselben Quellen befanden sich, als sie etwa 16 Kilometer vom Feind entfernt waren, zwei Lager entlang ihrer geplanten Route. Links hatten die Keltiberer ihr Lager mit einer neuen Armee von über neuntausend Mann aufgeschlagen, während die Karthager das Lager auf der rechten Seite besetzten. Das karthagische Lager war gut gesichert mit Wachposten, Nachtwachen und allen üblichen militärischen Verteidigungsmaßnahmen, während das andere Lager lose organisiert und schlecht bewacht war - typisch für Barbaren und unerfahrene Truppen, die sich aufgrund ihrer Anwesenheit im eigenen Territorium zu sicher fühlten.

Analyse der Wortformen

Eisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
compertum
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, certainty
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decem
decem: zehn
circiter
circitare: durchwandern
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
ab
ab: von, durch, mit
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
abessent
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
bina
binus: EN: two by two
binare: EN: duplicate
duo: zwei, beide
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
irent
ire: laufen, gehen, schreiten
irare: verärgert sein, wütend werden
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
laeua
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
nouum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
nouem
novare: erneuern
novem: neun
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dextrum: EN: right hand
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
uigiliis
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
et
et: und, auch, und auch
firma
firmare: befestigen
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
soluta
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
neglectaque
neglectus: Vernachlässigung, not cared for, neglected, ignored, not cared for, neglected, ignored
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
que: und
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
barbarorum
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
et
et: und, auch, und auch
tironum
tiro: Lehrling, Rekrut
et
et: und, auch, und auch
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
timentium
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terra
terra: Land, Erde
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum