Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  302

Fugatis itaque ex principiis ac post paulo e castris tribunis ad principes seditionis gregarios milites c· albium calenum et c· atrium umbrum delatum omnium consensu imperium est; qui nequaquam tribuniciis contenti ornamentis, insignia etiam summi imperii, fasces securesque, attractare ausi; neque eis uenit in mentem suis tergis suis ceruicibus uirgas illas securesque imminere quas ad metum aliorum praeferrent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Fugatis
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
principiis
principium: Anfang, der Anfang
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
seditionis
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
gregarios
gregarius: zur Herde gehörig
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
c
C: 100, einhundert
albium
albis: EN: Elbe
calenum
cala: EN: firewood
calere: heiß sein, warm sein
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
et
et: und, auch, und auch
c
C: 100, einhundert
atrium
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer
umbrum
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
delatum
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
consensu
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nequaquam
nequaquam: keineswegs
tribuniciis
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
contenti
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contentus: zufrieden, gespannt
ornamentis
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
insignia
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
summi
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
fasces
fascis: Bündel, Bund
securesque
que: und
securis: Beil, Axt
attractare
attractare: EN: touch
ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
uenit
venire: kommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
tergis
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tergere: reiben, wischen
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
ceruicibus
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
uirgas
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, sprout, stalk
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
securesque
que: und
securis: Beil, Axt
imminere
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
praeferrent
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum