Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  236

Non dux unus aut plures principes oppidanos, sed suus ipsorum ex conscientia culpae metus ad defendendam impigre urbem hortatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jakob.k am 30.05.2020
Die Stadtbewohner werden nicht von einem einzelnen Anführer oder mehreren Häuptlingen, sondern von ihrer eigenen, aus dem Schuldbewusstsein entstehenden Angst dazu getrieben, ihre Stadt entschlossen zu verteidigen.

von lola978 am 23.04.2014
Nicht ein einzelner Anführer oder mehrere Häuptlinge der Stadtbewohner, sondern ihre eigene Angst aus dem Bewusstsein der Schuld drängt sie, die Stadt energisch zu verteidigen.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
plures
plus: mehr
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
oppidanos
oppidanus: städtisch, provinziell
sed
sed: sondern, aber
suus
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
conscientia
conscire: sich bewußt sein
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
culpae
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
defendendam
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
impigre
impigre: EN: actively, energetically,smartly
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
hortatur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum