Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  216

Forte ita incidit ut eo ipso tempore hasdrubal, pulsus hispania, septem triremibus portum inuectus, ancoris positis terrae applicaret naues cum conspectae duae quinqueremes, haud cuiquam dubio quin hostium essent opprimique a pluribus priusquam portum intrarent possent, nihil aliud quam tumultum ac trepidationem simul militum ac nautarum nequiquam armaque et naues expedientium fecerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosalie.y am 02.03.2020
Es fügte sich zufällig, dass zu genau dieser Zeit Hasdrubal, aus Hispanien vertrieben, mit sieben Trieren in den Hafen einlief, die Anker geworfen hatte und seine Schiffe ans Land brachte, als zwei Quinqueremen gesichtet wurden, wobei es für niemanden einen Zweifel gab, dass es Feinde waren und von überlegener Zahl überwältigt werden könnten, bevor sie in den Hafen einlaufen könnten, was nichts weiter als Tumult und Bestürzung gleichzeitig unter den Soldaten und Seeleuten hervorrief, die vergeblich ihre Waffen und Schiffe vorbereiteten.

von matteo.z am 08.03.2016
Wie es der Zufall wollte, brachte Hasdrubal just in diesem Moment, vertrieben aus Spanien, seine sieben Kriegsschiffe in den Hafen und warf Anker, als zwei feindliche Schiffe in der Nähe gesichtet wurden. Obwohl sie von Hasdrubals überlegener Anzahl eindeutig hätten überwältigt werden können, bevor sie den Hafen erreichten, war das einzige Ergebnis Chaos, mit Soldaten und Seeleuten, die nutzlos versuchten, ihre Waffen und Schiffe vorzubereiten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliud
alius: der eine, ein anderer
ancoris
angor: Angst, Atemnot
ancora: Anker
angoris: Angst
applicaret
applicare: anlehnen, anwenden, verwenden, in die Praxis umsetzen, praktizieren, in Kontakt bringen, verbinden
armaque
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
conspectae
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
duae
duo: zwei, beide
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expedientium
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
Forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hispania
hispania: Spanien
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incidit
incidere: hineinfallen, sich ereignen
intrarent
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
inuectus
invehere: heranführen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nautarum
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
nihil
nihil: nichts
opprimique
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
pulsus
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pluribus
plus: mehr
positis
ponere: setzen, legen, stellen
portum
portus: Hafen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
pulsus
pulsus: Schlag, Stoß
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
opprimique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
quinqueremes
quinqueremis: Fünfdecker, large galley with five rowers to each room or five banks of oars, large galley with 5 rowers
septem
septem: sieben
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terrae
terra: Land, Erde
trepidationem
trepidatio: Unruhe, Unruhe
triremibus
triremis: mit drei Ruderdecks, Dreidecker, vessel having three oars to each bench/banks of oars
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum