Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  583

Hanno inde, is enim praesidio eius loci praefuerat, in bruttios cum paucis ad exercitum nouum comparandum missus: hannibal copiis eius ad suas additis uenusiam retro quibus uenerat itineribus repetit atque inde canusium procedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emely.g am 12.05.2014
Hanno wurde von dort - da er zuvor die Besatzung dieses Ortes befehligt hatte - mit wenigen Männern zu den Bruttii gesandt, um ein neues Heer aufzustellen: Hannibal, der dessen Truppen zu seinen eigenen hinzugefügt hatte, kehrte auf denselben Wegen, auf denen er gekommen war, nach Venusia zurück und zog von dort weiter nach Canusium.

von vinzent.9814 am 20.11.2022
Hanno, der die Garnison dort befehligt hatte, wurde mit einer kleinen Gruppe in das bruttische Gebiet gesandt, um ein neues Heer aufzustellen. Hannibal integrierte Hannos Truppen in seine eigenen Streitkräfte und kehrte auf demselben Weg, den er zuvor genommen hatte, nach Venusia zurück und setzte dann seinen Weg nach Canusium fort.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
additis
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
comparandum
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
enim
enim: nämlich, denn
exercitum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
hanno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
missus
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
nouum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
praefuerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
procedit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repetit
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
uenerat
venire: kommen
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum