Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  580

Postero die prima luce profectus magnis itineribus famam et uestigia agminis sequens haud procul uenusia hostem adsequitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friedrich902 am 17.07.2016
Am nächsten Tag, bei Tagesanbruch aufgebrochen, in großen Märschen den Bericht und die Spuren der Kolonne verfolgend, holt er nicht weit von Venusia den Feind ein.

von lion.827 am 01.01.2014
Am nächsten Morgen bei Tagesanbruch brach er auf und folgte, in eiligen Märschen den Berichten und Spuren der Truppenbewegung folgend, dem Feind, den er nicht weit von Venusia einholte.

Analyse der Wortformen

Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
luce
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
et
et: und, auch, und auch
uestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
sequens
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sequens: folgend, folgend
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
procul
procul: fern, weithin, weit weg
uenusia
venusia: Venosa
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
adsequitur
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum