Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  529

Cum omnes censerent primo quoque tempore consulibus eundum ad bellum, nam et hasdrubali occurrendum esse descendenti ab alpibus ne gallos cisalpinos neue etruriam erectam in spem rerum nouarum sollicitaret, et hannibalem suo proprio occupandum bello ne emergere ex bruttiis atque obuiam ire fratri posset, liuius cunctabatur parum fidens suarum prouinciarum exercitibus: collegam ex duobus consularibus egregiis exercitibus et tertio cui q· claudius tarenti praeesset electionem habere; intuleratque mentionem de uolonibus reuocandis ad signa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasper.a am 08.09.2014
Während alle der Meinung waren, die Konsuln sollten so schnell wie möglich in den Krieg ziehen - sowohl um Hasdrubal zu begegnen, der von den Alpen herabkam, bevor er die Gallier nördlich des Po oder die bereits unruhigen Etrusker zum Aufstand reizen konnte, als auch um Hannibal mit seinem eigenen Kampf zu beschäftigen, damit er nicht aus Süditalien ausbrechen und seinem Bruder zu Hilfe kommen konnte - zögerte Livius, da er den Armeen in seinen Provinzen nicht vertraute. Er wies darauf hin, dass sein Kollege die Wahl zwischen zwei ausgezeichneten Stammarmeen sowie einer dritten unter Quintus Claudius in Tarent hatte, und schlug vor, die freiwilligen Sklaventruppen wieder zum aktiven Dienst zu rufen.

von hassan.918 am 06.11.2024
Als alle der Meinung waren, dass die Konsuln so schnell wie möglich in den Krieg ziehen sollten, da man Hasdrubal entgegentreten musste, der von den Alpen herabstieg, damit er nicht die Cisalpinischen Gallier oder Etrurien, das in Hoffnung auf eine Revolution aufgebracht war, aufrühren könnte, und Hannibal in seinem eigenen Krieg beschäftigt werden musste, damit er nicht aus den Bruttii hervorbrechen und seinem Bruder entgegengehen könnte, zögerte Livius, da er wenig Vertrauen in die Heere seiner Provinzen hatte: sein Amtskollege hatte die Wahl zwischen zwei hervorragenden konsularischen Heeren und einem dritten, das Q. Claudius in Tarent befehligte; und er hatte die Erwähnung der Rückberufung der Volonen zu den Standarten eingebracht.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alpibus
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
bruttiis
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
censerent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
cisalpinos
cisalpinus: diesseits der Alpen;
claudius
claudius: EN: Claudius
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
consularibus
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctabatur
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
de
de: über, von ... herab, von
descendenti
descendere: herabsteigen
descendens: EN: descendant
duobus
duo: zwei, beide
egregiis
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
electionem
electio: Auswahl, selection
emergere
emergere: auftauchen lassen
emercari: EN: bribe
erectam
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
erectus: emporstehend, emporstehend, erect
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etruriam
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
eundum
ire: laufen, gehen, schreiten
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fidens
fidens: zuversichtlich
fidere: vertrauen, trauen
fratri
frater: Bruder
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hasdrubali
hasdrubal: Bruder Hannibals
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intuleratque
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
que: und
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
mentionem
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nere: spinnen
neue
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
nouarum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
obuiam
obviam: entgegen
obvius: begegnend, easy
occupandum
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occurrendum
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
parum
parum: zu wenig, ungenügend
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeesset
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
prouinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reuocandis
revocare: zurückrufen
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
sollicitaret
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
spem
spes: Hoffnung
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
tarenti
tarentum: Tarent
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tertio
tres: drei
tertio: drittens
tertiare: drei Mal wiederholen
uolonibus
volo: Freiwillige (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum