Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  462

Insignis et ipsius pugna fuit cum pedes inter equites coactus esset proelium inire; dein cum iam impar certamen esset caderentque circa eum multi et uolnerarentur, raptus ab suis atque alteri equo iniectus fugit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von til951 am 18.03.2022
Sein Kampf war besonders bemerkenswert, weil er zu Fuß inmitten von Reitern kämpfen musste; dann, als der Kampf einseitig wurde und viele um ihn herum fielen und verwundet wurden, griffen seine eigenen Leute ihn, warfen ihn auf ein anderes Pferd, und er entkam.

von julie.851 am 24.10.2017
Bemerkenswert war selbst seine Schlacht, als er als Fußsoldat zwischen Reitern gezwungen war, in die Schlacht zu ziehen; dann, als der Kampf bereits ungleich war und viele um ihn herum fielen und verwundet wurden, von seinen eigenen Leuten ergriffen und auf ein anderes Pferd geworfen, floh er.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caderentque
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
coactus
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
equo
equus: Pferd, Gespann
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
impar
impar: ungleich
iniectus
inicere: hineinwerfen, einflößen
inire
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
Insignis
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
caderentque
que: und
raptus
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptus: Entführung, das Abreißen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uolnerarentur
volnerare: EN: wound/injure/harm, pain/distress

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum