Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  228

Quae cum haud uana cogitatio uisa esset pro perfuga iussus tarentum transire, ac per sororem praefecto conciliatus primo occulte temptando animum, dein satis explorata leuitate blanditiis muliebribus perpulit eum ad proditionem custodiae loci cui praepositus erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luci.9946 am 09.11.2019
Als dieser Gedanke nicht unbegründet erschienen war, wurde er, als Überläufer befohlen nach Tarent überzusetzen und dem Präfekten durch dessen Schwester vorgestellt, zunächst durch heimliches Ergründen dessen Geistes, dann, nachdem seine Unbeständigkeit hinreichend erkundet war, durch weibliche Schmeicheleien dazu getrieben, den Wachposten zu verraten, mit dessen Bewachung er betraut war.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
uana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
cogitatio
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visa: Visum
visum: Erscheinung, Gesicht
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
perfuga
perfuga: Überläufer, Überläufer
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
tarentum
tarentum: Tarent
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
per
per: durch, hindurch, aus
sororem
soror: Schwester
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
conciliatus
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
conciliatus: zu etwas geneigt, die atomistische Verbindung der Körper, joining, union (of atoms), connection (of
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
occulte
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
occulte: EN: secretly
temptando
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
explorata
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
leuitate
levitas: Glätte, Leichtigkeit, Leichtsinn
blanditiis
blanditia: Schmeichelei, Reiz, caress, compliment
muliebribus
muliebris: weiblich, womanly, female
perpulit
perpellere: überreden (etwas zu tun), zwingen, einengen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
proditionem
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
custodiae
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
praepositus
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum