Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  406

L· atilius tribunus plebis ex auctoritate senatus plebem in haec uerba rogauit: omnes campani atellani calatini sabatini qui se dediderunt in arbitrium dicionemque populi romani q· fuluio proconsuli, quosque una secum dedidere quaeque una secum dedidere agrum urbemque diuina humanaque utensiliaque siue quid aliud dediderunt, de iis rebus quid fieri uelitis uos rogo, quirites.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

L
L: 50, fünfzig
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
senatus
senatus: Senat
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
rogauit
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
campani
campanus: EN: flat
calatini
cala: EN: firewood
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
tinus: Schneeball
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
dediderunt
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
dicionemque
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
que: und
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
q
q:
proconsuli
proconsul: Prokonsul, governor of a province
quosque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
dedidere
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
dedidere
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
urbemque
que: und
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
diuina
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
humanaque
humanum: gebildet, concerns of men
humanare: EN: make human
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
que: und
siue
sive: oder wenn ...
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
aliud
alius: der eine, ein anderer
dediderunt
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
de
de: über, von ... herab, von
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
uelitis
veles: Plänkler
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uos
vos: ihr, euch
rogo
rogus: Scheiterhaufen
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum