Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  179

Ex propinquo cognoscit hannonem cum exercitus parte profectum frumentatum; per quaestorem campanis datum frumentum; duo milia plaustrorum, inconditam inermemque aliam turbam aduenisse; per tumultum ac trepidationem omnia agi, castrorumque formam et militarem ordinem immixtis agrestibus iis externis sublatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tyler.n am 20.09.2020
Aus unmittelbarer Nähe stellte er fest, dass Hanno mit einem Teil des Heeres aufgebrochen war, um Getreide zu sammeln; dass Getreide durch den Quartiermeister an die Campaner verteilt worden war; dass zweitausend Wagen zusammen mit einer weiteren ungeordneten Menge unbewaffneter Menschen angekommen waren; und dass alles in Tumult und Panik ablief, während die Struktur des Lagers und die militärische Disziplin durch die Vermischung dieser fremden Bauern zusammengebrochen war.

von amara.832 am 15.03.2014
In der Nähe erfährt er, dass Hanno mit einem Teil des Heeres aufgebrochen war, um Getreide zu beschaffen; dass durch den Quästor den Campanern Getreide gegeben worden war; zweitausend Wagen und eine ungeordnete und unbewaffnete Menge angekommen waren; dass durch Verwirrung und Alarm alles geschah und die Form des Lagers und die militärische Ordnung, nachdem diese ländlichen Fremden eingemischt worden waren, zerstört worden war.

Analyse der Wortformen

Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
propinquo
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
propinquare: nahebringen
cognoscit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
profectum
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
frumentatum
frumentari: Getreide holen, Getreide holen, forage
per
per: durch, hindurch, aus
quaestorem
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
campanis
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
frumentum
frumentum: Getreide
duo
duo: zwei, beide
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
plaustrorum
plaustrum: Wagen, Fahrzeug, Lastwagen
inconditam
inconditus: ungeordnet, crude
inermemque
inermis: unbewaffnet, without weapons
que: und
aliam
alius: der eine, ein anderer
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
aduenisse
advenire: ankommen, eintreffen
per
per: durch, hindurch, aus
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
trepidationem
trepidatio: Unruhe, Unruhe
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
castrorumque
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
que: und
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
et
et: und, auch, und auch
militarem
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
immixtis
immiscere: einmischen
immixtus: EN: mixed
agrestibus
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
externis
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
sublatum
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum