Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  466

Eam obsidionem sine certamine adueniens cn· scipio soluit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabel.l am 06.05.2021
Als Gnaeus Scipio ankam, hob er die Belagerung ohne jegliche Kampfhandlungen auf.

von elijah.w am 18.03.2017
Diese Belagerung löste Cnaeus Scipio ohne Kampf auf.

Analyse der Wortformen

adueniens
advenire: ankommen, eintreffen, herbeikommen, sich nähern, erscheinen, sich ereignen
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, Auseinandersetzung, Zwist, Disput
cn
Cn: Gnaeus (Pränomen)
cn: Gnaeus (römischer Vorname)
eam
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
obsidionem
obsidio: Belagerung, Einschließung, Blockade
scipio
scipio: Stab, Stock, Zepter, Scipio (Beiname)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
soluit
solvere: lösen, losbinden, befreien, auflösen, bezahlen, erfüllen, entrichten, ablegen (Schiff)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum