Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  454

Nam priusquam romani amnem hiberum transirent, ingentes copias hispanorum mago et hasdrubal fuderunt; defecissetque ab romanis ulterior hispania, ni p· cornelius raptim traducto exercitu hiberum dubiis sociorum animis in tempore aduenisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
romani
romanus: Römer, römisch
amnem
amnis: Strom, Fluss
hiberum
hiberus: Hiberer
transirent
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
ingentes
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
hispanorum
hispanus: EN: Spanish, of Spain
mago
magus: Magier
et
et: und, auch, und auch
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals
fuderunt
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
defecissetque
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
que: und
ab
ab: von, durch, mit
romanis
romanus: Römer, römisch
ulterior
ulterior: jenseitig, entfernt
hispania
hispania: Spanien
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
p
p:
raptim
raptim: eilend, suddenly
traducto
traducere: hinüberführen, übersetzen
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hiberum
hiberus: Hiberer
dubiis
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
aduenisset
advenire: ankommen, eintreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum