Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  418

Nec praeoccupati spem ullam nec occupantes periculi quicquam habebitis; qui prior strinxerit ferrum, eius uictoria erit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabell946 am 13.06.2023
Wer unvorbereitet ist, hat keine Chance, doch wer zuerst angreift, kennt keine Gefahr; derjenige, der zuerst die Waffe zieht, wird die Schlacht gewinnen.

von jakob902 am 08.04.2016
Weder wenn ihr überrascht werdet, werdet ihr Hoffnung haben, noch wenn ihr angreift, werdet ihr Gefahr vermeiden; derjenige, der zuerst sein Schwert zieht, dessen wird der Sieg sein.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
praeoccupati
praeoccupare: vorher besetzen
spem
spes: Hoffnung
ullam
ullus: irgendein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
occupantes
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
periculi
periculum: Gefahr
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
habebitis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
prior
prior: früher, vorherig
strinxerit
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum