Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  085

Voltum ipsius hannibalis, quem armati exercitus sustinere nequeunt, quem horret populus romanus, tu sustinebis?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.908 am 02.02.2019
Kannst du wirklich Hannibal ins Auge blicken - den Mann, dessen Anblick Armeen zurückweichen lässt und Schrecken durch Rom jagt?

von luna931 am 20.01.2016
Das Antlitz Hannibals selbst, dem bewaffnete Heere nicht standhalten können, den das römische Volk fürchtet - du willst ihm standhalten?

Analyse der Wortformen

armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
horret
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nequeunt
nequire: nicht können, unfähig sein
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanus
romanus: Römer, römisch
sustinebis
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tu
tu: du
Voltum
voltus: EN: face, expression

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum