Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  502

Cum iis qui ad sese tuendos venissent omnia sibi et esse consociata et ad ultimum fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephanie.843 am 19.09.2024
Alles war und würde immer mit jenen vereint bleiben, die gekommen waren, um sich gemeinsam zu verteidigen.

von alma.t am 21.12.2021
Mit jenen, die zu ihrer eigenen Sicherung gekommen waren, würde er alles für sich selbst verbündet und bis zum Ende halten.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tuendos
tueri: beschützen, behüten
venissent
venire: kommen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
sibi
sibi: sich, ihr, sich
et
et: und, auch, und auch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
consociata
consociare: EN: associate/join/unite (in), share
consociatus: übereinstimmen
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ultimum
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
ulterior: jenseitig, entfernt
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum