Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  407

Iam campani eo frequentes ex composito convenerant, nec procul inde in occulto marius alfius medix tuticus, is summus magistratus erat campanis, cum quattuordecim milibus armatorum habebat castra, sacrificio adparando et inter id instruendae fraudi aliquanto intentior quam muniendis castris aut ulli militari operi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jana.976 am 23.06.2020
Die Kampaner hatten sich dort in großer Zahl wie vereinbart versammelt, und unweit davon hatte ihr Befehlshaber Marius Alfius (der das Amt des höchsten Magistrats innehatte) an einem verborgenen Ort sein Lager mit vierzehntausend Soldaten aufgeschlagen. Er war weitaus mehr darauf bedacht, das Opfer vorzubereiten und einen Hinterhalt zu planen, als das Lager zu befestigen oder militärischen Pflichten nachzukommen.

von emely949 am 16.05.2016
Bereits waren die Kampaner in großer Zahl dort nach Verabredung zusammengekommen, und nicht weit davon an einem verborgenen Ort hatte Marius Alfius, medix tuticus (dies war der höchste Magistrat der Kampaner), mit vierzehntausend bewaffneten Männern sein Lager aufgeschlagen, wobei er mehr darauf bedacht war, das Opfer vorzubereiten und während dessen Verrat zu planen, als das Lager zu befestigen oder irgendeine militärische Arbeit zu verrichten.

Analyse der Wortformen

Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
campani
campanus: EN: flat
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
frequentes
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
composito
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
composito: EN: by prearrangement
convenerant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
procul
procul: fern, weithin, weit weg
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
occulto
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultare: verbergen, verstecken
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
marius
marius: Marius
medix
meddix: EN: Oscan magistrate
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
summus
summus: höchster, oberster
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
campanis
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quattuordecim
quattuordecim: vierzehn
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
sacrificio
sacrificium: Opfer
adparando
adparare: vorbereiten, zubereiten, ausrüsten, ausstatten
et
et: und, auch, und auch
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
instruendae
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
fraudi
fraus: Betrug, Täuschung
aliquanto
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
intentior
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
muniendis
munire: schützen, befestigen, schanzen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ulli
ullus: irgendein
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
operi
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum