Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  169

Multos sibi qui cum eo stipendia fecerint, referre qui vir esset ille quaeque et quotiens pericula pro salute ac dignitate populi romani adisset, utique cannensi proelio non prius pugna abstiterit quam prope exsanguis ruina superincidentium virorum equorum armorumque sit oppressus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fin.l am 27.09.2015
Viele, die mit ihm Militärdienst geleistet hatten, berichten, was für ein Mann er war und welche und wie oft er Gefahren für das Wohl und die Würde des römischen Volkes auf sich genommen hatte, insbesondere dass er in der Schlacht von Cannae nicht eher vom Kampf abließ, bis er, fast ohne Blut in den Adern, von dem Zusammenbruch der Männer, Pferde und Waffen, die auf ihn niederstürzten, überwältigt wurde.

von noah964 am 10.08.2017
Viele Veteranen, die mit ihm gedient haben, berichten, wie mutig er war und wie oft er Gefahren auf sich genommen hatte, um das römische Volk und dessen Ehre zu schützen. Sie erwähnen besonders, dass er in der Schlacht von Cannae nicht eher aus dem Kampf zurückwich, bis er fast ausgeblutet war, begraben unter einer Lawine gefallener Soldaten, Pferde und Waffen.

Analyse der Wortformen

Multos
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
sibi
sibi: sich, ihr, sich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
stipendia
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
fecerint
facere: tun, machen, handeln, herstellen
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
vir
vir: Mann
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
et
et: und, auch, und auch
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
pericula
periculum: Gefahr
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
adisset
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
utique
utique: und wie, by all means
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
non
non: nicht, nein, keineswegs
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
abstiterit
apsistere: EN: withdraw from
absistere: EN: withdraw from
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
exsanguis
exsanguis: blutlos, leblos, pale, wan, feeble
ruina
ruina: Sturz, das Losstürzen
superincidentium
superincidens: von oben hereinfallend
virorum
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
equorum
equus: Pferd, Gespann
armorumque
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
que: und
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
oppressus
oppressus: Druck
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum