Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  233

Tum ut itaque exiguum spatii uallum a uallo aberat et id ipsum totum ut prope compleuerat romana acies, simul et per auersa castra e castris hannibalis equitatus cum leui armatura emissus in frumentatores late caedem fugamque hostium palatorum fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hans.f am 30.07.2023
Als dann ein kleiner Zwischenraum zwischen den Wällen verblieb und eben dieser Raum von der römischen Schlachtlinie fast vollständig ausgefüllt war, machte gleichzeitig die Reiterei mit leichter Bewaffnung, die von den Hinterlagern aus Hannibals Lager entsandt worden war, bei den Ernteplünderern weithin ein Gemetzel und ließ die verstreuten Feinde fliehen.

von roman.b am 01.08.2024
Als nur noch eine kleine Lücke zwischen den beiden Wällen verblieb und die römische Schlachtlinie diesen Raum fast vollständig ausgefüllt hatte, brachen Hannibals Kavallerie und leichtbewaffnete Truppen aus dem Hintergrund seines Lagers hervor und führten einen vernichtenden Angriff auf die verstreuten römischen Fouragierenden durch, töteten viele und jagten den Rest in die Flucht.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
exiguum
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
spatii
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
uallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
a
a: von, durch, Ah!
uallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
aberat
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
et
et: und, auch, und auch
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
compleuerat
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
romana
romanus: Römer, römisch
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
et
et: und, auch, und auch
per
per: durch, hindurch, aus
auersa
averrere: wegfegen
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
aversum: EN: back, back/hinder part
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
equitatus
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
armatura
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
emissus
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
frumentatores
frumentator: Getreidehändler
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
latere: verborgen sein
late: weit, far and wide
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
fugamque
fuga: Flucht
que: und
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
palatorum
palari: EN: wander abroad stray
palatum: Gaumen, Wölbung
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum