Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  231

Propior inde ei atque ipsis imminens romanorum castris tumulus apparuit; ad quem capiendum si luce palam iretur quia haud dubie hostis breuiore uia praeuenturus erat, nocte clam missi numidae ceperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malina.942 am 24.12.2014
Ein Hügel erschien in der Nähe und ragte direkt über dem römischen Lager. Da der Feind diesen auf jeden Fall über einen kürzeren Weg zuerst erreichen würde, wenn er ihn offen am Tag einnehmen würde, schickten sie heimlich Numidische Truppen in der Nacht, die ihn besetzten.

von lenardt.r am 01.05.2017
Ein näher gelegener Hügel, der direkt über dem Lager der Römer hing, erschien; um ihn zu erobern, wäre ein offener Angriff bei Tageslicht unmöglich gewesen, da der Feind ohne Zweifel einen kürzeren Weg nehmen würde, daher wurden nachts heimlich Numidier entsandt, die ihn einnahmen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apparuit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
breuiore
brevis: kurz
capiendum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
castris
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
ceperunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ei: ach, ohje, leider
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostis
hostis: Feind, Landesfeind
hostire: vergelten, vergelten
imminens
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iretur
ire: laufen, gehen, schreiten
irare: verärgert sein, wütend werden
luce
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
missi
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
nocte
nox: Nacht
numidae
numidae: nomadisierende Berberstämme
palam
palam: öffentlich, publicly
pala: Spaten, Schaufel
praeuenturus
praevenire: zuvorkommen
propior
propior: näher, näherer
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
romanorum
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
tumulus
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum