Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  231

Propior inde ei atque ipsis imminens romanorum castris tumulus apparuit; ad quem capiendum si luce palam iretur quia haud dubie hostis breuiore uia praeuenturus erat, nocte clam missi numidae ceperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenardt.r am 01.05.2017
Ein näher gelegener Hügel, der direkt über dem Lager der Römer hing, erschien; um ihn zu erobern, wäre ein offener Angriff bei Tageslicht unmöglich gewesen, da der Feind ohne Zweifel einen kürzeren Weg nehmen würde, daher wurden nachts heimlich Numidier entsandt, die ihn einnahmen.

Analyse der Wortformen

Propior
propior: näher, näherer
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
imminens
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
romanorum
romanus: Römer, römisch
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
tumulus
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
apparuit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
capiendum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
si
si: wenn, ob, falls
luce
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
iretur
ire: laufen, gehen, schreiten
irare: verärgert sein, wütend werden
quia
quia: weil
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
breuiore
brevis: kurz
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
praeuenturus
praevenire: zuvorkommen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nocte
nox: Nacht
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
numidae
numidae: nomadisierende Berberstämme
ceperunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum