Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  229

Ceterum castra, quae in monte alto ac tuto loco posita fuerant, iam in planum deferuntur; agitabanturque pro ingenio ducis consilia calidiora, ut impetus aut in frumentatores palatos aut in castra relicta cum leui praesidio fieret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cheyenne.s am 19.07.2015
Zudem wurden die Lager, die zuvor auf einem hohen und sicheren Berg errichtet worden waren, nunmehr in die Ebene verlegt; und je nach Charakter des Befehlshabers wurden kühnere Pläne erörtert, sodass ein Angriff entweder auf die verstreut umherziehenden Fourageure oder auf die mit leichter Besatzung zurückgelassenen Lager erfolgen könnte.

von jamy.e am 10.09.2017
Inzwischen verlegten sie das Lager von seiner bisherigen gesicherten Position auf dem Hochland in die Ebene. Ganz entsprechend der entschlossenen Art des Kommandeurs berieten sie über aggressivere Pläne: Sie würden entweder die verstreut umherziehenden Fouragierenden angreifen oder die Lager überfallen, während diese schwach verteidigt waren.

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
monte
mons: Gebirge, Berg
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altare: erhöhen
altus: hoch, tief, erhaben
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
posita
ponere: setzen, legen, stellen
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
planum
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
deferuntur
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
agitabanturque
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
que: und
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
calidiora
calidus: warm, heiß, heiss, hot
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
frumentatores
frumentator: Getreidehändler
palatos
palari: EN: wander abroad stray
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum