Ibi eum in secretum abductum, uelut ignorantem, monet quo statu sit res: metum continuisse ad eam diem hispanorum animos, quia procul romani abessent; nunc cis hiberum castra romana esse, arcem tutam perfugiumque nouas uolentibus res; itaque quos metus non teneat beneficio et gratia deuinciendos esse.
von hugo.977 am 06.02.2018
Er führte ihn beiseite an einen abgelegenen Ort und teilte ihm, scheinbar unwissend, die tatsächliche Lage mit: Bisher hatte die Angst die Spanier im Zaum gehalten, weil die Römer weit entfernt waren; nun aber befänden sich die römischen Lager diesseits des Ebro-Flusses, eine sichere Festung und Zuflucht für alle, die Veränderungen anstrebten; daher müssten diejenigen, die nicht durch Furcht kontrolliert werden könnten, mit Wohlwollen und Gunst gewonnen werden.
von lotte.o am 04.08.2016
Dort führte er ihn an einen abgelegenen Ort und warnte ihn, als ob er nichts wüsste, über den tatsächlichen Stand der Dinge: Die Hispani seien bis zu diesem Tag von Furcht zurückgehalten worden, weil die Römer weit entfernt waren; nun befänden sich die römischen Lager diesseits des Hiberus, eine sichere Festung und Zuflucht für jene, die Veränderungen anstrebten; und so müssten diejenigen, die nicht durch Furcht gehalten werden, durch Wohlwollen und Gunst gebunden werden.