Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  202

Occupatis igitur carthaginiensibus celtiberico bello haud cunctanter hiberum transgrediuntur nec ullo uiso hostes saguntum pergunt ire, quod ibi obsides totius hispaniae traditos ab hannibale fama erat modico in arce custodiri praesidio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilly.8864 am 25.10.2020
Da die Karthager im Celtiberischen Krieg beschäftigt waren, überschreiten sie ohne zu zögern den Hiberus und gehen, ohne einen Feind gesehen zu haben, nach Saguntum, weil das Gerücht umging, dass die Geiseln ganz Hispaniens, die von Hannibal übergeben worden waren, dort in der Zitadelle von einer bescheidenen Besatzung bewacht würden.

von charlotte.r am 20.08.2022
Während die Karthager mit dem keltiberischen Krieg beschäftigt waren, überschritten sie schnell den Ebro und marschierten ohne auf Feindkräfte zu stoßen in Richtung Sagunt, da Berichte besagten, dass die Geiseln aus ganz Spanien, die von Hannibal übergeben worden waren, dort in der Festung unter leichter Bewachung gehalten wurden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
cunctanter
cunctanter: EN: hesitantly, slowly, with delay/hesitation
custodiri
custodire: beaufsichtigen, bewachen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hiberum
hiberus: Hiberer
hispaniae
hispania: Spanien
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
modico
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
Occupatis
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
pergunt
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saguntum
saguntum: Sagunt (spanische Stadt)
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
traditos
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
transgrediuntur
transgredi: hinübergehen, überschreiten
uiso
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
ullo
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum