Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  576

Haec procurata votaque ex libris sibyllinis magna ex parte levaverant religione animos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kim855 am 04.09.2013
Nachdem diese Dinge erledigt waren und die Gelübde aus den sibyllinischen Büchern die Gemüter größtenteils von religiöser Furcht befreit hatten.

von julia956 am 15.11.2016
Die Ausführung dieser Rituale und die in den sibyllinischen Büchern vorgeschriebenen Gelübde hatten die Gemüter der Menschen weitgehend von ihren religiösen Ängsten befreit.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
procurata
procurare: sich kümmern um, verwalten
votaque
que: und
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
votare: verbieten, verhindern
vovere: weihen, segnen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, balance
sibyllinis
sibyllinus: EN: of or connected with a sibyl, sibylline
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
levaverant
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum