Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  486

Numen etiam deorum respexisse nomen romanum visum; adeo facile inclinata res repulsique a castris hostes, mox etiam redacti ad eum locum in quo commissa pugna erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janik9962 am 19.06.2022
Die göttliche Macht der Götter schien gnädig auf den römischen Namen herabgeblickt zu haben; so leicht wurde die Situation gewendet und die Feinde vom Lager zurückgetrieben, bald darauf sogar an jenen Ort zurückgedrängt, an dem die Schlacht begonnen hatte.

von bela.y am 09.12.2020
Es schien, als hätte die göttliche Gunst die Römer begünstigt; das Blatt wendete sich so leicht, dass der Feind vom Lager zurückgedrängt und bald darauf sogar an den Ort zurückgetrieben wurde, an dem die Schlacht ursprünglich begonnen hatte.

Analyse der Wortformen

Numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
deorum
deus: Gott
respexisse
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
nomen
nomen: Name, Familienname
romanum
romanus: Römer, römisch
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
inclinata
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
repulsique
que: und
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
a
a: von, durch, Ah!
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
mox
mox: bald
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
redacti
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
commissa
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum