Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  382

Devotus inde eadem precatione eodemque habitu quo pater p· decius ad veserim bello latino se iusserat devoveri, cum secundum sollemnes precationes adiecisset prae se agere sese formidinem ac fugam caedemque ac cruorem, caelestium inferorum iras, contacturum funebribus diris signa tela arma hostium, locumque eundem suae pestis ac gallorum ac samnitium fore, haec exsecratus in se hostesque, qua confertissimam cernebat gallorum aciem, concitat equum inferensque se ipse infestis telis est interfectus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Devotus
devotus: EN: devoted, zealously attached, faithful
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
precatione
precatio: Gebet, Bitte, Beten, supplication
eodemque
eodem: ebendahin
que: und
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pater
pater: Vater
p
p:
decius
decius: römischer Gentilname (Nachname)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
veserim
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
latino
latinus: lateinisch, latinisch
latinare: EN: translate into Latin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
iusserat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
devoveri
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sollemnes
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
precationes
precatio: Gebet, Bitte, Beten, supplication
adiecisset
adicere: hinzufügen, erhöhen
prae
prae: vor, bevor, vorn
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
formidinem
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
fugam
fuga: Flucht
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
cruorem
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
caelestium
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
inferorum
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infer: unten befindlich, tiefer
iras
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
contacturum
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
funebribus
funebris: zum Leichenbegängnis gehörig, deadly, fatal
funebre: EN: funeral rites (pl.)
diris
dira: Flüche, Verwünschungen
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
locumque
cumque: jederzeit, und mit ...
lo: EN: Lo!
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
pestis
pestis: Seuche, Pest, pestilence, curse, destruction
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
exsecratus
exsecrari: EN: curse
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
hostesque
hostis: Feind, Landesfeind
que: und
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
confertissimam
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
cernebat
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
concitat
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
equum
equus: Pferd, Gespann
inferensque
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
que: und
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
infestis
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
interfectus
interficere: umbringen, töten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum