Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  216

Hacine inquit victoria sola aut hac praeda contenti estis futuri?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yan.867 am 26.10.2021
Werdet ihr euch wirklich mit diesem Sieg oder dieser Beute zufriedengeben?

von till9929 am 03.11.2023
Wollt ihr euch mit diesem einen Sieg allein oder dieser Beute wirklich zufriedengeben?

Analyse der Wortformen

Hacine
acinus: Traube, Traube
acinos: EN: kind of basil
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
contenti
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contentus: zufrieden, gespannt
estis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futuri
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum