Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  204

Quo coacto, per quot annos pro libertate dimicent cum romanis, exponunt: omnia expertos esse si suismet ipsorum viribus tolerare tantam molem belli possent; temptasse etiam haud magni momenti finitimarum gentium auxilia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von damian.d am 13.04.2020
Als die Versammlung zusammengekommen war, erklärten sie, seit wie vielen Jahren sie bereits gegen die Römer um ihre Freiheit kämpften: Sie hatten alles versucht, um zu sehen, ob sie einen so gewaltigen Krieg mit eigener Kraft bestehen könnten; sie hatten sogar versucht, Hilfe von benachbarten Stämmen zu erhalten, obwohl dies nicht viel bewirkte.

von joris.m am 01.01.2022
Nachdem sie versammelt waren, erklären sie, über wie viele Jahre hinweg sie für die Freiheit gegen die Römer gekämpft haben: dass sie alles versucht hätten, um zu prüfen, ob sie eine so große Kriegslast mit ihren eigenen Kräften ertragen könnten; dass sie auch die Hilfstruppen benachbarter Völker in Anspruch genommen hätten, die jedoch von geringer Bedeutung waren.

Analyse der Wortformen

annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
coacto
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
coactare: EN: compel
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimicent
dimicare: kämpfen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expertos
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
exponunt
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
finitimarum
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libertate
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertare: befreien
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
molem
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
per
per: durch, hindurch, aus
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quot
quot: wie viele
romanis
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
suismet
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temptasse
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tolerare
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum