Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  593

Quae ubi flagrantia marcianus miles conspexit et hostes respexere, tum passim fuga coepta samnitium fieri; sed omnia obtinet caedes nec in ullam partem tutum perfugium est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
flagrantia
flagrare: lodern, brennen
flagrans: brennend, leuchtend, fiery, blazing, ardent/passionate
flagrantia: Glut, glühende Liebe, burning
marcianus
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
marca: Mark
miles
miles: Soldat, Krieger
conspexit
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
et
et: und, auch, und auch
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
respexere
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
passim
passim: weit und breit, allenthalben
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
coepta
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
coeptare: anfangen, beginnen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
sed
sed: sondern, aber
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
obtinet
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ullam
ullus: irgendein
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
perfugium
perfugium: Zuflucht, Zufluchtsort
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum