Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  465

Iam tum minime salubris militari disciplinae capua instrumento omnium voluptatium delenitos militum animos avertit a memoria patriae, inibanturque consilia in hibernis eodem scelere adimendae campanis capuae per quod illi eam antiquis cultoribus ademissent: neque immerito suum ipsorum exemplum in eos versurum; cur autem potius campani agrum italiae uberrimum, dignam agro urbem, qui nec se nec sua tutari possent, quam victor exercitus haberet qui suo sudore ac sanguine inde samnites depulisset?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jessica.f am 21.08.2014
Damals hatte Capua mit seiner Fülle an Vergnügungen, die der militärischen Disziplin so abträglich waren, die Gedanken der Soldaten von der Erinnerung an ihre Heimat abgewendet. Während ihres Winteraufenthalts begannen sie zu planen, Capua den Kampaniern auf dieselbe Weise zu entreißen, wie die Kampaner es zuvor von den ursprünglichen Bewohnern getan hatten. Es würde ihnen gerecht geschehen, dachten sie, wenn ihre eigenen Taktiken gegen sie verwendet würden. Schließlich, warum sollten die Kampaner, die sich selbst und ihr Eigentum nicht einmal verteidigen konnten, das fruchtbarste Ackerland Italiens und seine prächtige Stadt besitzen, anstatt des siegreichen Heeres, das die Samniter mit eigenem Schweiß und Blut vertrieben hatte?

von nika.844 am 04.11.2020
Schon damals lenkte Capua, am wenigsten zuträglich für militärische Disziplin, mit seinen Annehmlichkeiten aller Art die Geister der Soldaten vom Gedächtnis ihrer Heimat ab, und in den Winterquartieren wurden Pläne geschmiedet, Capua den Campanern durch dasselbe Verbrechen zu entreißen, durch welches sie es einst den alten Bewohnern entrissen hatten: Und nicht unverdient würde ihr eigenes Beispiel sich gegen sie wenden; warum sollten überdies die Campaner das fruchtbarste Feld Italiens und eine des Feldes würdige Stadt besitzen, die weder sich noch ihr Eigentum zu schützen vermochten, und nicht vielmehr das siegreiche Heer, das mit eignem Schweiß und Blut die Samniter von dort vertrieben hatte.

Analyse der Wortformen

Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
tum
tum: da, dann, darauf, damals
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
salubris
saluber: gesund
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
disciplinae
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
capua
capua: Kapua
instrumento
instrumentum: Gerät, tools
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
voluptatium
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
delenitos
delenire: besänftigen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
avertit
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
a
a: von, durch, Ah!
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
inibanturque
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
que: und
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hibernis
hibernus: winterlich
hibernum: Winterlager (Plural)
eodem
eodem: ebendahin
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
adimendae
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
campanis
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
capuae
capua: Kapua
per
per: durch, hindurch, aus
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
antiquis
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
antiquum: altertümlich, antik
cultoribus
cultor: Bauer, Bebauer, Bewohner, Verehrer
ademissent
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
immerito
immeritus: der etwas nicht verdient
immerito: EN: unjustly
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
versurum
verrere: kehren, fegen
cur
cur: warum, wozu
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
campani
campanus: EN: flat
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
italiae
italia: Italien
uberrimum
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
dignam
dignus: angemessen, würdig, wert
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tutari
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
victor
victor: Sieger
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sudore
sudor: Schweiß, Schweiss
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
depulisset
depellere: abwenden, forttreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum