Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  191

Fidei iam suae non solum virtutis ducebant esse, ut accepissent duo patricii consulatum, ita ambobus patriciis mandare: quin aut toto cedendum esse ut plebeius iam magistratus consulatus fiat, aut totum possidendum quam possessionem integram a patribus accepissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lisa949 am 13.08.2016
Von ihrem Vertrauen nunmehr, nicht nur von ihrer Tugend, hielten sie es für gegeben, dass sie, nachdem sie zwei Patrizier für das Konsulat angenommen hatten, es beiden Patriziern anvertrauen würden: Ja, entweder müsse vollständig nachgegeben werden, sodass das Konsulat nunmehr ein plebejisches Amt werde, oder es müsse vollständig besessen werden, wie sie diesen unversehrten Besitz von den Vätern erhalten hatten.

von charlie843 am 05.01.2020
Sie erachteten es nunmehr als eine Frage ihrer Ehre, nicht nur ihrer Fähigkeit, dass sie, nachdem sie zwei Patrizier für das Konsulat akzeptiert hatten, es auch zwei Patriziern anvertrauen sollten: Entweder müssten sie das Amt vollständig aufgeben, damit das Konsulat zu einem plebejischen Amt werde, oder sie müssten die vollständige Kontrolle über das, was sie von ihren Vorfahren unversehrt übernommen hatten, bewahren.

Analyse der Wortformen

Fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ducebant
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
accepissent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
duo
duo: zwei, beide
patricii
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
consulatum
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ambobus
amb: EN: both
patriciis
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
mandare
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
quin
quin: dass, warum nicht
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
cedendum
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
plebeius
plebeius: Plebejer, plebejisch
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
possidendum
possidere: besitzen, beherrschen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
integram
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
a
a: von, durch, Ah!
patribus
pater: Vater
accepissent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum