Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  512

Bellatum cum gallis eo anno circa anienem flumen auctor est claudius inclitamque in ponte pugnam, qua t· manlius gallum cum quo provocatus manus conseruit in conspectu duorum exercituum caesum torque spoliavit, tum pugnatam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kimberly.j am 27.11.2021
Claudius ist der Gewährsmann dafür, dass in jenem Jahr Krieg mit den Galliern um den Aniene-Fluss herrschte, und dass die berühmte Schlacht auf der Brücke, in der Titus Manlius, herausgefordert, den Kampf mit einem Gallier aufnahm, den er vor den Augen beider Heere erschlug und ihm den Torques abnahm, damals geschlagen wurde.

von Kristina am 07.12.2022
Laut Claudius gab es in jenem Jahr Kämpfe mit den Galliern nahe dem Anio-Fluss, einschließlich der berühmten Schlacht auf der Brücke, bei der Titus Manlius eine Herausforderung zum Einzelkampf annahm, seinen gallischen Gegner vor beiden Heeren tötete und ihm den goldenen Halskragen abnahm.

Analyse der Wortformen

anienem
anus: alte Frau, Greisin; After
enare: herausschwimmen
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
auctor
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
bellatum
bellare: Krieg führen
caesum
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesus: Abschnitt
gaesum: Wurfspieß
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
claudius
claudius: EN: Claudius
conseruit
conserere: bepflanzen, verknüpfen
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duorum
duo: zwei, beide
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercituum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclitamque
inclitus: EN: celebrated, renowned, famous, illustrious, glorious
que: und
manlius
manlius: EN: Manlian
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
provocatus
provocare: hervorrufen
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnatam
pugnare: kämpfen
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
spoliavit
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
t
T: Titus (Pränomen)
t:
torque
torques: EN: collar/necklace of twisted metal (often military)
torquis: Halskette
torquere: drehen, verdrehen, foltern
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum