Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  003

Ceterum primo quo adminiculo erecta erat eodem innixa m· furio principe stetit, neque eum abdicare se dictatura nisi anno circumacto passi sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emma.u am 18.11.2019
Darüber hinaus stützte sich der Staat weiterhin auf denjenigen, der ihn zuerst gestärkt hatte, mit Marcus Furius als seinem Anführer, und sie ließen ihn nicht von seinem Amt als Diktator zurücktreten, bis das vollständige Jahr vergangen war.

von mohamed.u am 29.07.2013
Überdies stand es durch die erste Stütze, durch die es erhoben worden war, auf derselben Grundlage, mit Marcus Furius als Anführer, und sie gestatteten ihm nicht, die Diktatur niederzulegen, es sei denn, das Jahr sei vollständig verstrichen.

Analyse der Wortformen

abdicare
abdicare: abdanken, sich lossagen von, abdicate
abdicere: gegen etwas sein, aberkennen, zurücknehmen, verweigern
adminiculo
adminiculum: Stütze, Hilfsmittel, pole, stake
adminiculo: stützen, unterstürten
adminiculare: stützen
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
circumacto
circumagere: im Kreise herumführen, umwenden
circumactus: Undrehung, revolution
dictatura
dictatura: Diktatur, das Diktieren, office of dictator
dictare: diktieren, ansagen
eodem
eodem: ebendahin
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erecta
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
erectus: emporstehend, emporstehend, erect
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
furio
furiare: in Raserei versetzen
innixa
inniti: EN: lean on, be supported by (with ABL), be supported by (w/ABL)
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
passi
pandere: ausbreiten
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
passum: EN: raisin-wine
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
principe
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
stetit
stare: stehen, stillstehen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum