Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  284

Iam non recipiebat se romanus miles sed immemor recentis ferociae veterisque decoris terga passim dabat atque effuso cursu castra repetebat, cum camillus subiectus ab circumstantibus in equum et raptim subsidiis oppositis haec est inquit, milites, pugna quam poposcistis?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathalie959 am 30.01.2021
Die römischen Soldaten hielten nicht mehr stand, sondern vergaßen ihre jüngste Tapferkeit und überlieferte Ehre und flohen in alle Richtungen, rannten mit voller Geschwindigkeit zurück zum Lager, als Camillus von seinen Leuten auf ein Pferd gehoben wurde und nach schneller Positionierung der Verstärkungen ausrief: Soldaten, dies ist der Kampf, den ihr gefordert habt!

von thea909 am 13.11.2021
Nunmehr sammelte sich der römische Soldat nicht, sondern vergaß seiner jüngsten Wildheit und alten Ruhmestaten und gab überall den Rücken preis und suchte mit stürmischem Lauf das Lager wieder auf, als Camillus, von den Umstehenden auf ein Pferd gehoben und schnell Reserven in Stellung bringend, sprach: Dies ist, Soldaten, die Schlacht, die ihr gefordert habt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
camillus
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circumstantibus
circumstans: EN: by-stander (usu. pl.)
circumstare: umherstehen, umringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
dabat
dare: geben
decoris
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decorum: anständig, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
effuso
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
equum
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferociae
ferocia: wilder Mut, ferocity
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
immemor
immemor: vergeßlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
miles
miles: Soldat, Krieger
milites
militare: als Soldat dienen
non
non: nicht, nein, keineswegs
oppositis
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt
passim
passim: weit und breit, allenthalben
poposcistis
poscere: fordern, verlangen
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
veterisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptim
raptim: eilend, suddenly
recentis
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
recipiebat
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
repetebat
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
romanus
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
subiectus
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
subsidiis
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
veterisque
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
inquit
inquiam: sagen, sprechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum