Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  428

Et quo id aequiore animo de plebe multitudo ferret, senes triumphales consularesque simul se cum illis palam dicere obituros, nec his corporibus, quibus non arma ferre, non tueri patriam possent, oneraturos inopiam armatorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emely.8977 am 08.10.2021
Und damit die Menge des gemeinen Volkes dies mit einem gleichmütigeren Sinn ertrage, sagten die alten Triumph- und Konsulträger offen, dass sie gemeinsam mit ihnen sterben und diese Körper, mit denen sie weder Waffen tragen noch das Vaterland verteidigen könnten, nicht zur Last der Waffenfähigen machen würden.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
aequiore
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
de
de: über, von ... herab, von
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
senes
senere: alt sein
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
triumphales
triumphalis: Triumph...
consularesque
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
que: und
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
obituros
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
corporibus
corpus: Körper, Leib
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
non
non: nicht, nein, keineswegs
tueri
tueri: beschützen, behüten
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
oneraturos
onerare: beladen, belasten, aufladen
inopiam
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum