Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  522

Adversae invidiae obici maluit et suae nocere causae quam publicae deesse, stetitque in eadem sententia ne qua largitio, cessura in trium gratiam tribunorum, fieret; nec tum agrum plebi, sed sibi invidiam quaeri; se quoque subiturum eam tempestatem forti animo; nec senatui tanti se civem aut quemquam alium debere esse, ut in parcendo uni malum publicum fiat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amina.p am 17.04.2017
Er zog es vor, öffentlichen Hass auf sich zu ziehen und seinen eigenen Interessen zu schaden, anstatt seiner Pflicht gegenüber dem Staat zu verfehlen, und er beharrte fest auf seiner Position, dass es keine Zuwendungen geben sollte, die nur drei Tribunen begünstigen würden. Er argumentierte, dass es dabei nicht wirklich um die Landverteilung an das Volk gehe, sondern darum, ihn unbeliebt zu machen. Er sagte, er werde dieser Krise mutig begegnen, und fügte hinzu, dass weder er noch ein anderer Bürger dem Senat so wichtig sein sollte, dass die Schonung einer einzelnen Person dem Gemeinwohl schaden würde.

von mia.8986 am 02.07.2016
Er zog es vor, sich der ungünstigen Unbeliebtheit auszusetzen und seiner eigenen Sache zu schaden, als die öffentliche Sache im Stich zu lassen, und er beharrte in seiner Meinung, dass keine Verteilung erfolgen sollte, die drei Tribunen zugute käme; und dass es damals nicht um Land für das Volk ging, sondern um Unbeliebtheit für ihn selbst; dass er auch diesen Sturm mit tapferem Geist ertragen würde; und dass weder er noch ein anderer Bürger dem Senat so viel wert sein sollte, dass um eines einzelnen Menschen willen öffentlicher Schaden entstehe.

Analyse der Wortformen

Adversae
adversa: Gegnerin, Feindin
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
invidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
obici
obex: Querbalken
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
maluit
malle: lieber wollen, vorziehen
et
et: und, auch, und auch
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
nocere
nocere: schaden
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
deesse
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
stetitque
que: und
stare: stehen, stillstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
largitio
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
cessura
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
trium
tres: drei
gratiam
cratire: EN: bush-harrow
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
tribunorum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tum
tum: da, dann, darauf, damals
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
quaeri
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
subiturum
subire: auf sich nehmen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tempestatem
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
forti
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
senatui
senatus: Senat
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
parcendo
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
uni
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unire: EN: unite, combine into one
malum
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum