Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  971

Nuntius tum a quinctio venit victorem iam se imminere hostium castris; nolle inrumpere antequam sciat debellatum et in sinistro cornu esse: si iam fudisset hostes, conferret ad se signa, ut simul omnis exercitus praeda potiretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victor.908 am 15.12.2015
Ein Bote von Quinctius kam und berichtete, dass er siegreich sei und bereits über dem feindlichen Lager stehe, jedoch nicht angreifen wolle, bevor er nicht wisse, ob die Schlacht auch auf dem linken Flügel gewonnen sei. Wenn die Feinde dort besiegt wären, solle er seine Truppen heranbringen, damit das gesamte Heer gemeinsam die Beute teilen könne.

von aaliyah.947 am 07.06.2018
Ein Bote von Quinctius kam und berichtete, dass er, nunmehr siegreich, bereits über dem feindlichen Lager schwebe; er wolle nicht einbrechen, bevor er nicht wisse, ob auch am linken Flügel die Schlacht beendet sei: Wenn er die Feinde bereits in die Flucht geschlagen habe, solle er die Standarten zu ihm bringen, damit das gesamte Heer gleichzeitig die Beute in Besitz nehmen könne.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
castris
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
conferret
conferre: zusammentragen, vergleichen
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
debellatum
debellare: jemanden besiegen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
fudisset
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ire: laufen, gehen, schreiten
imminere
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inrumpere
inrumpere: EN: invade
nolle
nolle: nicht wollen
nuntius
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
potiretur
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
quinctio
quinctius: EN: Quinctian
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sinistro
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venit
venire: kommen
victorem
victor: Sieger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum