Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  897

Ad quarum primum strepitum, velut signo accepto, arma cepere aequi ac volsci, simul quod persuaserant iis duces, cupidi praedarum, biennio ante dilectum indictum haberi non potuisse, abnuente iam plebe imperium: eo adversus se non esse missos exercitus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finn868 am 05.02.2019
Bei den ersten Anzeichen dieser Ereignisse ergriffen die Äquaner und Volsker die Waffen, gleichsam auf ein verabredetes Zeichen hin, teils weil ihre Anführer, begierig nach Beute, sie davon überzeugt hatten, dass in den vergangenen zwei Jahren keine Armee ausgehoben werden konnte, da das gemeine Volk nunmehr Befehle zu verweigern begann, und eben deshalb keine Armeen gegen sie entsandt worden waren.

von christine.u am 14.07.2014
Bei ihrem ersten Geräusch, als ob ein Signal empfangen worden wäre, ergriffen die Aequi und Volsci die Waffen, und zwar gleichzeitig, weil ihre Anführer, begierig nach Beute, sie überzeugt hatten, dass in den zwei Jahren zuvor keine Aushebung hatte durchgeführt werden können, da die Plebejer nunmehr den Befehl verweigerten: Daher waren gegen sie keine Armeen entsandt worden.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
strepitum
strepere: lärmen
strepitus: Lärm, Geräusch, racket
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
signo
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
accepto
accepto: empfangen
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
cepere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
aequi
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequi: Fläche
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
volsci
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
persuaserant
persuadere: überreden, überzeugen
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
cupidi
cupidus: gierig, begierig
praedarum
praeda: Beute
biennio
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
dilectum
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
indictum
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indictus: ungesagt
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
non
non: nicht, nein, keineswegs
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
abnuente
abnuere: abwinken, decline
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
adversus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
non
non: nicht, nein, keineswegs
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
missos
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum