Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  695

Ibi quoque auctore icilio numitorioque secessio ab decemviris facta est, non minore motu animorum sicci caedis memoria renovata quam quem nova fama de virgine adeo foede ad libidinem petita accenderat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ole.p am 20.07.2023
Auch dort kam es, angeführt von Icilius und Numitorius, zu einer Abspaltung von den Dezemvirn, angetrieben sowohl von den frischen Erinnerungen an die Ermordung des Siccius als auch von der neuesten Kunde über die junge Frau, die so schändlich zum Objekt sexueller Begierden gemacht worden war.

von janik.957 am 13.01.2015
Dort wurde auch, mit Icilius und Numitorius als Anführer, eine Abspaltung von den Dezemvirn vollzogen, mit nicht geringerer Bewegung der Gemüter durch die erneuerte Erinnerung an den Tod des Siccius als jene, die der neue Bericht über die Jungfrau, so schändlich zur Befriedigung der Lust verfolgt, entfacht hatte.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
icilio
ilion: EN: Ilium, Troy
secessio
secessio: das Abseitsgehen, secession
ab
ab: von, durch, mit
decemviris
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
minore
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
sicci
siccum: das Trockene, trocken
siccus: trocken
caedis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
renovata
renovare: erneuern
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
de
de: über, von ... herab, von
virgine
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
foede
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foede: schmutzig, abstoßend, schändlich, gemein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
petita
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
accenderat
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum