Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  055

Ipsum consulem romae manere ad conscribendos omnes qui arma ferre possent optimum visum est: pro consule t· quinctium subsidio castris cum sociali exercitu mitti; ad eum explendum latini hernicique et colonia antium dare quinctio subitarios milites, ita tum repentina auxilia appellabant, iussi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antium
antia: Stirnlocken, vorne herunterhängende Haarlocken
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
appellabant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
colonia
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
conscribendos
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consule
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dare
dare: geben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
explendum
explere: ausfüllen, erfüllen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
Ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
latini
latinus: lateinisch, latinisch
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinctium
quinctius: EN: Quinctian
qui
quire: können
repentina
repentinus: plötzlich, hasty
romae
roma: Rom
sociali
socialis: kameradschaftlich, confederate, of allies
subitarios
subitarius: plötzlich, hastily enrolled
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
tum
tum: da, dann, darauf, damals
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
t
t:

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum