Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  387

Sumpsere unde cuique proximum fuit; prohibitus nemo est; impigreque omnes ad edictum dictatoris praesto fuere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Jasmine am 08.06.2022
Alle sammelten Vorräte von dort, wo es ihnen am nächsten war; niemand wurde gehindert; und alle reagierten prompt auf den Befehl des Diktators.

von magnus879 am 17.06.2015
Sie nahmen von dort, wo es jedem am nächsten war; niemand wurde gehindert; und mit Eifer waren alle beim Erlass des Diktators zugegen.

Analyse der Wortformen

Sumpsere
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
unde
unde: woher, daher
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
proximum
proximus: der nächste
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
prohibitus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
nemo
nemo: niemand, keiner
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
impigreque
impigre: EN: actively, energetically,smartly
que: und
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
edictum
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
dictatoris
dictator: Diktator
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum