Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  275

In dubio fuit utrum l· mamilius, tusculanus dux, an p· valerius et c· claudius consules romanam arcem liberarent; et qui ante latinos ne pro se quidem ipsis, cum in finibus hostem haberent, attingere arma passi sumus, nunc, nisi latini sua sponte arma sumpsissent, capti et deleti eramus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
l
L: 50, fünfzig
tusculanus
tusculum: etw. Weihrauch
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
an
an: etwa, ob, oder
p
p:
valerius
valerius: EN: Valerius, Roman gens
et
et: und, auch, und auch
c
C: 100, einhundert
claudius
claudius: EN: Claudius
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
romanam
romanus: Römer, römisch
arcem
arcs: Burg, Festung
liberarent
liberare: befreien, erlösen, freilassen
et
et: und, auch, und auch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
latinos
latinus: lateinisch, latinisch
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
attingere
attingere: berühren
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
passi
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
latini
latinus: lateinisch, latinisch
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
sumpsissent
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
et
et: und, auch, und auch
deleti
delere: vernichten, zerstören
eramus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum