Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  026

Proelium fuit utrimque vehemens, quod et romanus ira odioque pugnabat et aequos conscientia contracti culpa periculi et desperatio futurae sibi postea fidei ultima audere et experiri cogebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von richard862 am 18.11.2019
Die Schlacht war auf beiden Seiten heftig, denn während die Römer mit Wut und Hass kämpften, sahen sich die Äqui, die sich bewusst waren, diese Gefahr selbst heraufbeschworen zu haben und in der Verzweiflung, dass sie nie wieder Vertrauen finden würden, gezwungen, die extremsten Maßnahmen zu ergreifen.

von rebecca.828 am 29.04.2014
Die Schlacht war auf beiden Seiten heftig, weil sowohl die Römer mit Zorn und Hass kämpften als auch die Aequi, deren Bewusstsein der Gefahr durch Schuld und Verzweiflung über künftiges Vertrauen geprägt war, zum Wagen dse Äußersten und zum Versuch des Letzten gezwungen waren.

Analyse der Wortformen

aequos
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
audere
audere: wagen
cogebat
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
conscientia
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
conscire: sich bewußt sein
contracti
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
desperatio
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
experiri
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
futurae
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
odioque
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
periculi
periculum: Gefahr
postea
postea: nachher, später, danach
Proelium
proelium: Kampf, Schlacht
pugnabat
pugnare: kämpfen
odioque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romanus
romanus: Römer, römisch
sibi
sibi: sich, ihr, sich
vehemens
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
ultima
ulterior: jenseitig, entfernt
ultima: äußerste, aüßerste, letzte, aüsserste
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum